„VK is the largest European social network“…

„Horizontalfilm – Ein deutsches Filmstudio, das interessante Videoaufnahmen macht. Ihre Arbeiten erinnern an Horrorfilme für Grindhouse. Und nach einem Jahr Stille erfreuen Sie uns mit einer neuen Videoaufnahme.“

Quelle: http://vk.com/parkopotenco

Welch‘ Bauchpinselei! Sofern ich und der Goggle-Übersetzer (wobei der größere Teil der Arbeit schon auf den Übersetzer gehen… das ändert sich hoffentlich aber bald) das richtig übersetzt haben. uns auf die Übersetzung von Jesko verlassen 😉

3 Gedanken zu „„VK is the largest European social network“…“

  1. Mann, Mann, Mann, ein internationales Echo trotz, äh, wegen Esperanto! Ich für meinen Teil bin ja mehr für die soziale Hängematte als für die sozialen Netze zu begeistern. Aber gleichwohl: spitzenmäßig!

    Dieses „Goggle“ (hängt es zusammen mit Kukolo ?) scheint dir übrigens einen Teil vorenthalten zu haben: „ein deutsches Filmstudio, das interessante Videoaufnahmen macht. Ihre Arbeiten [‚verkoj‘ wäre m. E. weniger überraschend als ‚laboroj‘] erinnern an Horrorfilme für Grindhouse. Und nach einem Jahr Stille erfreuen Sie uns mit einer neuen Videoaufnahme.“

    1. Mann, Alter! „Soziale Hängematte„? Musste ich erstmal (und da schon wieder dieses „Goggle“) goggeln! Aaaaaaastrein, wird sofort in den (bisher eher begrenzten Wortschatz aufgenommen. Hoffentlich finde ich auch mal Gelegenheit es anzuwenden… das „Frustschutzmittel“ z.B. ist auch bisher zu wenig genutzt worden. Habe „meine“ Übersetzung dann mal gegen deine getauscht, vielen Dank!!!

      Ach ja: Meinst du „Mr. Kukolo„? Ich hoffe, zum Kuckuck!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.